Сокровища Стоунберри - Страница 35


К оглавлению

35

— И вообще, — заявила она ему, все больше обретая уверенность, — ставлю тебя в известность, что у меня есть жених.

— Неужели?.. — с насмешкой протянул Джереми, явно не веря ее словам. — Могу я узнать имя этого счастливчика?

— Разумеется, — с милой улыбкой произнесла Августа, делая несколько шагов в сторону подошедшего Роберто и принимая у него из рук бокал шампанского. — Познакомься, Джереми, это Роберто Пачини, мой коллега… и жених.

Неожиданно возведенный в ранг жениха Роберто удивленно уставился на нее. И молодая женщина, опасаясь, как бы он не сболтнул лишнего, крепко сжала его руку, одновременно представляя кузена:

— А это сэр Джереми Фокскрофт, будущий граф Стоунбери, мой родственник.

Мужчины оценивающе смерили друг друга взглядами и сдержанно кивнули.

— Очень приятно, — сказал Джереми, и ни, один мускул на его лице не дрогнул, словно сообщение Августы ровным счетом ничего не меняло в их отношениях. — Могу я на правах кузена и главы семьи узнать, когда состоится ваша свадьба?

— Как только мы вернемся из экспедиции, — поспешно ответила Августа и пояснила: — Через пару дней вместе с профессором Паризи нам предстоит отправиться в Индию.

— Звучит интригующе. — Джереми неожиданно улыбнулся. — Желаю вам удачи. — И направился к двери.

— Что-то слишком быстро он сдался, — пробормотала Августа, посмотрев ему вслед, и повернулась к Роберто, все еще держащему ее за руку. — Немедленно забудь все, что я о тебе тут сказала.

— Забыть, как ты назвала меня женихом?! Мама мия! Разве я похож на сумасшедшего? Никогда. Я счел это официальным предложением, и теперь тебе придется стать моей женой, — с непреклонным видом заявил Роберто.

— Тогда я превращу твою жизнь в ад… а лучше приглашу на свадьбу всех твоих подружек, — хищно улыбнувшись, пообещала Августа, и у него не осталось никаких сомнений в том, что она может так поступить.

— Уже все забыл, — поторопился сказать Роберто. — И все же, просвети меня: что здесь произошло?

— Ничего особенного, просто встреча, которой я не ожидала. Семейные дела, — уклончиво ответила Августа, бросая взгляд в зал, чтобы убедиться, что Джереми точно нет поблизости.

— Так, значит, это он и есть! Тот парень, из-за которого ты отказываешь мне в любви! — Осененный внезапной догадкой Роберто картинно хлопнул себя по лбу. — Что ж, готов признать, он действительно неплох.

— Замолчи! — рассерженно одернула приятеля Августа. — Джереми просто мой кузен, и ничего больше. Мой отец долгие годы являлся его опекуном…

— Кого ты пытаешься обмануть? — насмешливо прервал ее Роберто. — Если меня, то я тебе все равно не поверю, а если себя, то напрасно. Сердце нельзя подчинить рассудку. В конечном счете оно всегда заставит поступить тебя так, как считает нужным.

— Надеюсь, в моем случае все будет иначе, — произнесла Августа, с тревогой прислушиваясь к тому, как быстро бьется ее сердце…

— Ничего себе! — воскликнул Роберто и даже присвистнул от удивления.

Несколько минут назад, когда они с Августой и другими членами экспедиции, возглавляемые Джузеппе Паризи, прибыли на аэродром, им показали на частный самолет, который должен был перенести их из Неаполя в Чандигарх.

— Надо будет поинтересоваться у профессора, кто оплачивает нашу экспедицию, — тихо произнес Роберто, обращаясь к стоящей рядом Августе, но она не слушала его.

Все ее внимание было приковано к человеку, который спускался по трапу им навстречу, с ангельской улыбкой на лице.

— Джереми, — почти на выдохе произнесла Августа, делая шаг к нему, — скажи, что ты здесь оказался совершенно случайно.

Тот, к кому были обращены эти слова, не успел ничего ответить, так как вперед выступил Джузеппе Паризи и радостно сообщил:

— Мисс Августа, ваш кузен так заинтересовался моими предположениями насчет храма Будды, что взял на себя все расходы по экспедиции, а также любезно предоставил к нашим услугам свой самолет.

— Откровенно говоря, профессор, я удивлена такой щедростью моего родственника, — изобразив на губах подобие улыбки, заметила Августа.

— Это свидетельствует о том, что ты меня плохо знаешь, милая кузина, — сказал ей Джереми, приглашая всех подняться на борт.

Пока все были заняты погрузкой привезенного с собой оборудования, Августа приблизилась к Джереми почти вплотную и прошептала:

— Оставь версию о благотворительности для других, я ни за что не поверю в это. Признайся, что ты выигрываешь от этого?

— Профессор Паризи согласился включить меня в состав экспедиции, — просто сказал Джереми, наблюдая за тем, как на лице Августы возникает выражение полной растерянности.

— Но зачем тебе…

— Лететь с вами в Индию? — продолжил за нее Джереми и ответил: — Хочу понять, почему тебе нравится заниматься археологией.

— Я думаю, что, после того как ты познакомился с моим женихом, подобный интерес с твоей стороны неуместен, — сделала попытку отговорить его Августа.

— Кстати, мне удалось навести справки об этом Пачини. Он известный плейбой, и я считаю своим долгом охранять твою честь, по крайней мере до вашей свадьбы, — с преувеличенным пафосом произнес Джереми.

— На каком основании ты вмешиваешься в мою жизнь? — возмутилась Августа, потеряв самообладание и слегка повышая голос.

— По праву родственника и главы семьи, — заявил он. — Ко всему прочему я обещал леди Гленде, что позабочусь о тебе. Она сама просила меня об этом.

— Ты виделся с моей матерью? — От подобной новости Августа пришла в ужас.

35