Сокровища Стоунберри - Страница 39


К оглавлению

39

Не прошло и нескольких минут, как со стороны зарослей, скрывших его от спутников, раздался сдавленный вскрик.

Джереми, на несколько шагов опережая Августу, бросился туда. Они обнаружили Роберто сидящим на земле среди разбросанных фляг. Бледный как мел, он склонился над своей ногой.

— Что произошло? — испуганно спросила Августа, опускаясь перед ним на колени.

— Змея… — ответил он. — Я не заметил, как наступил ей на хвост, а она укусила меня и скрылась в зарослях… Думаю, мои дела плохи.

— Погоди, — успокоил его Джереми, доставая из заднего кармана джинсов складной нож и рассматривая место укуса. — Подержи его ногу так крепко, как сможешь, — приказал он Августе, одновременно выдергивая из пояса ремень, чтобы Роберто сжал толстую кожу зубами.

Совершив необходимые приготовления за несколько секунд, Джереми уверенно сделал глубокий надрез на ноге итальянца и принялся отсасывать кровь из раны, периодически сплевывая ее в сторону. Когда прошло достаточное, по его мнению, время, чтобы попавший в кровь яд вышел наружу, он прекратил процедуру и попросил Августу принести воды в одной из фляг.

После того как она вернулась, Джереми тщательно промыл рану, а затем принес походную аптечку из своей сумки. Сделанный им укол вакцины против змеиного яда позволил не волноваться за дальнейшую судьбу спутника.

— Спасибо, дружище, — поблагодарил его Роберто и добавил: — Теперь я обязан тебе жизнью.

— Пустяки, — отмахнулся Джереми, накладывая повязку на ногу пострадавшего. — Надеюсь, ты сможешь идти до той поры, пока к нам не присоединятся остальные.

Августа сбегала к водоему еще раз и доверху наполнила фляги, после чего все трое вернулись к месту остановки. Связавшись по рации с профессором и сообщив о происшедшем с Роберто несчастье, они, следуя его указаниям, отклонились от первоначального маршрута, чтобы соединиться с ближайшей к ним группой.

На этот раз отряд возглавила Августа. Периодически сверяясь с картой и компасом, она яростно размахивала мачете, борясь с преграждающими путь лианами. Джереми вел Роберто, следя за тем, чтобы тот как можно реже наступал на больную ногу.

Внезапно небо над их головами заволокло свинцовыми тучами, раскатисто прогремел гром и первые крупные капли, скатившись по листве, шлепнулись на землю.

— А профессор уверял, что сезон дождей начнется лишь через неделю, — с усмешкой произнес Роберто, обращаясь к спутникам. — Похоже, он поторопился и не согласовал свои планы с тем, кто на небесах.

— Возможно, это небольшой дождь и он скоро пройдет, — предположила Августа, вызвав улыбки у двух мужчин.

Они снисходительно переглянулись, как бы говоря друг другу: ну что с нее взять, одним словом, женщина. Затем Джереми счел нужным пояснить:

— В этой местности не бывает кратковременных осадков, по крайней мере в данный период. Боюсь, мы попали в джунгли в не лучшее для прогулки время.

Словно спеша подтвердить правдивость его слов, хлынул ливень, мгновенно пропитывая влагой землю, листву и путников.

— Надо отыскать какое-нибудь укрытие! — прокричал, перекрывая шум льющейся с небес воды, Джереми.

Отбросив мокрые пряди волос с лица, Августа старательно продиралась сквозь заросли, с надеждой всматриваясь вперед сквозь белесую пелену дождя. Ей хотелось поскорее найти защиту от хлестких капель, так и норовящих щелкнуть ее по носу.

В детстве она часто любила наблюдать, прижавшись лицом к оконному стеклу, как по ступеням главного входа Гринбуш-холла скатывалась вода и, пузырясь, устремлялась к сточным желобам.

Однако сейчас, после десятиминутной бомбежки каплями, монотонно барабанящими по всему телу, Августа решила, что отныне с ее любовью к дождю покончено навсегда. Еще через пять минут ей хотелось взвыть от невозможности изменить погоду. Сразу пришли на память рассказы о том, как люди сходили с ума, будучи не в силах выдержать пытки водой, которая по капле сочилась из специальной емкости, закрепленной над их головой. Теперь Августа их прекрасно понимала, находясь в аналогичном положении, с той лишь разницей, что ее емкость была размером с небо.

Земля, обильно пропитанная водой, превратилась в месиво, замедляющее ходьбу. Но Августа не останавливалась, понимая, что в противном случае им придется несладко.

Она оглянулась. За ней, хлюпая по размокшей тропе, следовали Джереми и Роберто. Повязка на ноге итальянца намокла, и на ней проступила кровь. По правилам ее следовало бы сменить на сухую, но возможность для этого могла представиться только через несколько миль.

Августа, приставив ладонь ко лбу наподобие козырька, достала карту, чтобы свериться с новым маршрутом. Возможно, когда они подойдут непосредственно к подножию горы, им удастся отыскать какую-нибудь пещерку. Окрыленная надеждой, она прибавила шагу… и ступила в пустоту.

Земля под ногами куда-то вдруг исчезла, и Августа почувствовала, как со всех сторон ее охватывает вода. Молодая женщина попыталась крикнуть, чтобы предупредить спутников об опасности и позвать на помощь. Но стоило ей открыть рот, как противная грязно-бурая жижа, в которую ее занесло, хлынула и внутрь.

Мгновенно сжав губы, Августа, остервенело барахтаясь, чтобы удержаться на плаву, постаралась сориентироваться в окружающем хаосе, не давая мыслям испуганно разбежаться в панике.

Сквозь пелену дождя она увидела, как мимо проносятся деревья. Или, может, это ее уносит от них бурлящим потоком? Но куда?

Где-то сбоку мелькнула черная голова Роберто, и Августа поняла, что, по всей вероятности, он и Джереми также не избежали водяной ловушки, разделив ее участь.

39